Warum heißt es auf italienisch
Milano,
Firenze
und
Venezia
und auf deutsch
Mailand,
Florenz und
Venedig, während andere Städte, wie z.B.
Verona,
Bologna oder
Rimini in beiden Sprachen den
gleichen Namen haben?
Augsburg,
Konstanz,
Nürnberg
und
Mainz auf deutscher Seite, sowie
Florenz,
Venedig,
Mailand und
Neapel
auf italienischer Seite, waren schon im 15. und 16. Jahrhundert Städte, die
in ganz Europa bekannt waren.
Padua war in Deutschland
berühmt für seine Universität.
Mailand,
Venedig,
Rom und
Florenz waren zur Zeit der
Renaissance Städte, deren Namen in Deutschland alle kannten. Die meisten der
Anpassungen der fremden geografischen Namen an die jeweilige Muttersprache
erfolgten damals, als man sich noch wenig um korrekte Orthographie und
Aussprache bemühte.
In einigen Fällen wurde einfach nur die Schreibweise angepasst (
Toscana
- Toskana) oder bestimmte Endungen wurden "eingedeutscht" oder
"italianienisiert", um die Aussprache zu vereinfachen:
Umbria
wurde
Umbrien,
Göttingen wurde
Gottinga. Andere schwierig auszusprechende Namen wurden
fantasievoll umgebaut:
Nürnberg wurde im Italienischen
Norimberga oder
Friuli im Deutschen
Friaul.
In anderen Fällen
wurden den fremdländischen Namen die lateinischen Ursprünge vorgezogen:
Puglia wurde in Deutschland
Apulien,
Trier in Italien
Treviri.
Einige Namen (oder Teile davon) wurden einfach übersetzt, wie z.B.
Niedersachsen -
Bassa Sassonia.
Heute dagegen hat man etwas mehr Respekt gegenüber dem "Original". Was anders ist,
bleibt in der Regel anders, neue Eindeutschungen (oder Italienisierungen) geschehen
nur noch selten.
Die Städte Südtirols hatten früher nur deutsche Namen, bis
Mussolini an die Macht kam und alles änderte. Aber das ist eine andere
Geschichte, und auch keine besonders erfreuliche. Mehr darüber
auf
dieser Seite.
Die folgende Liste ist nicht vollständig, sie enthalten allerdings die
wichtigsten unterschiedlichen Namen, die Sie kennen sollten.